КъокIыпIэ хэгъэгухэмрэ ахэм алъыIэсырэ цIыфхэу тыркубзэ зыIулъхэмрэ къахэкIыгъэ цIэхэр
Комментарии (104)
ЦIэхэу къокIыпIэ хэгъэгухэмрэ ыкIи ахэмэ ахэхьэ-ахэкIырэ тыркубзэ зыIулъхэмрэ абзэхэм къахэкIыгъэ цIэхэу адыгэмэ аусыгъэхэр макIэп. А цIэхэр къызыхэкIыгъэхэр ягъэпсыкIэкIи, ямэхьанэкIи, якъэIокIэ тегъэушъхьафыкIыгъэкIи къэшIэгъуаехэп. Ащ фэдэ цIэхэм гущыIэгъэпсын мэхьанэ нахьыбэрэмкIэ яIэ, адыгэ мэкъэ къэIуакIэхэри зыщызэхэпхырэ цIэу ахэтыри макIЭп (Мэджыд, Хьамид, Хьазиз). Адыгэ лъэпкъхэм нахьыбэ дэдэу аштэгъэ цIэхэр диным фэгъэхьыгъ: къэбэртэе хъулъфыгъацIэмэ япроцент 32,2-рэ; къэрэщэе-щэрджэс хъулъфыгъацIэхэм япроцент 33,4-рэ; адыгэ хъулъфыгъацIэхэм япроцент 43,5-рэ. Мы щысэхэр зэрэтэрэзыр къаушыхьатэ, ахэмэ адыригъаштэу яушэтынхэм къагъэлъэгъуагъэмкIэ мыщ фэдэ зэфэхьысыжь ашIызэ, шIэныгъэлэжь цIэрыIохэу Блэгъожъ Зулкъаринэрэ Тхьэркъохъо Юнысрэ атхы: «Соприкосновение языков – историческая необходимость, ибо народы не могут жить изолированно друг от друга. А контакты не могут обходиться без взаимопроникновения элементов культуры, науки, техники и т. д. Это обязательно находит отражение в языках контактирующих народов… В одних случаях контактирование ограничивается лексическими заимствованиями, в других – результатом соприкосновения языков является более сложное социолингвистическое явление, именуемое двуязычием… В истории адыгейского народа мы обнаруживаем оба случая. И в том, и в другом видах контактов на лексику адыгейского языка, в частности на антропонимию, оказали влияние языки, с носителями которых соприкасались адыги.
Хотя адыгейская антропонимия богата и развивается по своим законам, она испытала значительное влияние со стороны арабской, турецкой, персидской и русской систем личных имен»24.
Арап ыкIи тырку бзэмэ къахэкIыгъэ цIэхэу адыгэмэ аусыхэрэр нахь макIэ хъухэу, аужыпкъэм адыгэхэм ащ фэдэ цIэхэр амыусыжьыхэу уахътэ къэсыщтэу зыIорэ шIэныгъэлэжьхэр щыIэх, ау ар шъыпкъэныгъэм пэчыжь. Ар къаушыхьаты шIэныгъэлэжьхэм уплъэкIунэу ашIыгъэхэм къагъэлъэгъогъэ кIэух-зэфэхьысыжьхэу мыщ къыкIэлъыкIоу къэттыхэрэмэ.
Мары къагъэлъагъорэр зыфэдэр: цIэ мини 5-м щыщэу хъулъфыгъацIэхэу – Аслъан (1574-рэ), Руслъан (859), Рэмэзан (792), Нурбый (763), Адам (755), Налбый (531), Махьмуд (509), Ибрахьим (390), Алый (378), Азэмат (366), Юсыф (390), Юныс (361), Хьазрэт (333), Исмахьил (281), Къэплъан (280), нэмыкIхэр афаусыгъэх. АдыгацIэхэмэ ягъэпшэгъэным пае Пщымаф зыфаусыгъэр (144), Шумаф (212), ХьакIмаф (6), нэмыкIхэр.
Джа хъулъфыгъацIэхэу къокIыпIабзэхэм къахэкIыгъэхэр нахьыбэу зэраусыгъэм фэд адыгэмэ аусыгъэ бзылъфыгъацIэхэу къокIыпIабзэхэм къахэкIыгъацIэхэри: ФатIмэт (1370), Мариет (806), Нурыет (754), Аминэт (720), Нафсэт (513), Муслъимат (364), нэмыкIхэр. Ягъапш адыгэцIэ шъыпкъэхэм: Гощнагъу (230), Гощмаф (120), Гощэфыжь (109), Гощэунай (102), Гощэхъурай (94), Гощэмыд (57), ГощлъапI (35), нэмыкIхэр25. Мы щысэхэм шIэныгъэлэжьхэм мыщ фэдэ кIэух зэфэхьысыжь арагъэшIы: «Таким образом, количество адыгейцев, носящих личные имена восточного происхождения, не уменьшается, если не увеличивается в связи с возрождением национальных традиций, религиозных представителей, связанных с мусульманством, переводом на адыгейский язык Коран. Кроме того, адыгейцы уже не ощущают иноязычность приведенных выше имен восточного происхождения: они воспринимаются адыгейцами как исконно адыгейские»26.
ЦУЕКЪО АЛЫЙ